考题云-WellCMS
  •  首页
  •  外语
  •  计算机
  •  考研
  •  公务员
  •  职业资格
  •  财经
  •  工程
  •  司法
  •  医学
  •  专升本
  •  自考
  •  实用职业技能
  •  登录
  1. 标签
  2. CATTI三级口译实务
  • Ladies and Gentlemen, It’s great to be back in Beijing again to further the Canada-China relationship. When we examine C

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    650
  • There is a continued need for multilateralism. In an interdependent world, no nation is an island and everybody’s fortunes are

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    620
  • There is a continued need for multilateralism. In an interdependent world, no nation is an island and everybody’s fortunes are

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    550
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    620
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    670
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    660
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    580
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    430
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    560
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    640
  • The second thing is, China has agreed to work with us to stop the transfer of technologies to countries that might misuse it, an

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    690
  • 主席先生、秘书长、各位同事: 我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对全球合作应对气候变化进程产生积极作用。中国愿与国际社会一道,积极应对气候变化的严峻挑战。 中国高

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    710
  • 近十年来,计算机通信技术获得了飞速发展,从而使人们得以共享全球的信息资源和信息服务。有了计算机通信技术,你可以在几分钟之内获得大英博物馆的一篇报道,或在家里订票,或用信用卡付账等。计算机之间如何能够通信?这就要借助于通信信道和网络。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    670
  • 近十年来,计算机通信技术获得了飞速发展,从而使人们得以共享全球的信息资源和信息服务。有了计算机通信技术,你可以在几分钟之内获得大英博物馆的一篇报道,或在家里订票,或用信用卡付账等。计算机之间如何能够通信?这就要借助于通信信道和网络。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    800
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    490
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    530
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    510
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    460
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    490
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    390
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...30
  • »
CopyRight © 2025 All Rights Reserved
Processed: 0.010, SQL: 4