考题云-WellCMS
  •  首页
  •  外语
  •  计算机
  •  考研
  •  公务员
  •  职业资格
  •  财经
  •  工程
  •  司法
  •  医学
  •  专升本
  •  自考
  •  实用职业技能
  •  登录
  1. 标签
  2. CATTI三级笔译实务
  • The tiny Isle of Man in the Irish Sea is not known as a vanguard of technology, but this month it was to serve as the test bed f

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    700
  • 近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。 目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    890
  • Acid rain, is a form of air pollution, currently a subject of great controversy because of widespread environmental damage for w

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    590
  • 北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。 通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    1100
  • A recent study in the United States reports that the family life, education and health of America’s children are generally impro

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    890
  • 邓小平是中国改革开放的总设计师。邓小平提出了“建设有中国特色社会主义”的理论;支持在农村实行联产承包责任制,在城市推行打破“大锅饭”的各种经济责任制,建立公有制基础上的社会主义市场经济体制。同时,他倡导改革政治体制,如党政分开,下放权力,发扬民主等。

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    1040
  • Research published in May 1993 by the Department of the Environment, Transport and the Regions (DETR) showed that reducing coast

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    660
  • 就业是民生之本,是人们赖以生存和发展的基本经济资源。由于人口众多,劳动力资源丰富和经济结构调整等原因,中国目前面临巨大的就业压力。中国政府始终将促进就业作为国民经济和社会发展的战略任务,将控制失业率列入国民经济宏观调控的主要目标,合理调整就业结构,建立市场

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    870
  • I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example h

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    460
  • 中国海洋事业的发展 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。 二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    840
  • A few weeks back, I asked a 14-year-old friend how she was coping with school. Referring to stress, she heaved a big sigh an

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    620
  • 2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发达,主要农产品产量一直位居全国前列。工业门类齐全,已基本形成10大优势产业集群和77个初具规模、各具特色

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    890
  • The importance of agriculture cannot be overstated. More than 50 percent of the world’s labor force is employed in agriculture.

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    730
  • 向一位著名的女作家祝贺她八十岁寿辰,这样的机会是不多的,所以我去年十月五日到冰心家里去的时候,心情非常激动。我解释说希望她给我讲一下她是怎样成为诗人的。“我已有多年没有写诗了,”她微笑说,“可是我还是爱读好诗。” 冰心很幸运地有鼓励她学习和写作的父

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    740
  • There is an ever-widening gap between black male college enrollees and their female and white counterparts, says the American Co

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-14
    540
  • For a school to prove that it has made progress and emerge winner in the yearly battle, the principal, teachers and pupils will

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-23
    720
  • Very specific test-taking techniques are taught in our class that are not available and are not published in our books.

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-23
    790
  • The most gifted students do not necessarily perform best in exams. It counts for more to know how to make the most of one’s abil

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-23
    910
  • The reading of all good books is like a conversation with the finest men of the past centuries.

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-23
    210
  • The ideal college would be a kind of educational retreat in which you could try to find yourself; find out what you like and wan

    CATTI三级笔译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2011-1-23
    600
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...30
  • »
CopyRight © 2025 All Rights Reserved
Processed: 0.039, SQL: 4