首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
CATTI二级笔译实务
When in Australia recently, I visited a eucalyptus forest that was once the scene of an appalling wildfire. Perhaps naively, I h
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-5-9
36
0
Can we have our fish and eat it, too? An unusual collaboration of marine ecologists and fisheries management scientists says the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-5-9
49
0
阿尔伯特•爱因斯坦(Albert Einstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
23
0
中国等发展中国家向美国提供了大量价廉物美的商品,使美国传统制造业腾出财力物力用于发展高新技术。这加快了美国工业的升级换代,推进了美国产业结构的优化,使美国及时摆脱传统工业的束缚,保持了它在世界经济中的领先地位。因此,中国的出口不会威胁美国的经济。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
54
0
If Asian policy makers have a grand vision, it is that someday people from Japan and China to Malaysia and Myanmar will pay for
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
50
0
Over the past 50 years, technology has changed the fishing industry dramatically. Today, the romantic, rugged individual fisherm
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
59
0
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。 清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
46
0
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
51
0
Campaigning for votes in the western province of Maharashtra this month, Prime Minister Manmohan Singh of India vowed to give su
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
46
0
A few months back, Desalegn Godebo’s wife descended into a feverish delirium. "It was as if she were mad," he said, shuddering a
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
11
0
在战地,我们的生活特别快乐。虽然我们睡的是潮湿的地铺,喝的是泥沟里的污水,吃的是硬饭冷菜,穿的是单薄的衣裤,盖着从上海妇女慰劳会(Shanghai Women’s Armed Forces Relief Association)捐赠的薄被,睡在朔风凛冽的堂
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
9
0
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。 在漫长的历史进
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
48
0
A 17-year U. S. study has finally answered one of the most pressing questions about diabetes: Can tight control of blood sugar p
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
46
0
In its plans to develop Greece as a year-round tourist destination, the Ministry of Tourism is focusing on alternative forms of
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
40
0
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。 团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
56
0
40年前,黄河人海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。 近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
30
0
The theory of evolution by natural selection was put forward in the 1850s independently by two men. One was Charles Darwin; the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
40
0
For the first time in the history of the world, every human being is now subjected to contact with dangerous chemicals, from the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
27
0
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的《天鹅湖》。此次,中国艺术家用杂技语汇对这一经典芭蕾进行了一次大胆诠释。 尽管中国杂技已有270
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
34
0
五十年在人类历史长河中不过是短暂的瞬间,但在西藏这片古老而神奇的土地上,却发生了以往任何时代都无法比拟的巨大变化。西藏告别了贫穷落后、封闭停滞的封建农奴制社会,走向了不断进步,文明开放的现代人民民主社会。现代化建设取得了举世瞩目的成就。 历史证明西
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2012-7-13
44
0
«
1 ...
3
4
5
6
7
8
9
...30
»