首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
CATTI二级笔译实务
The theory of evolution by natural selection was put forward in the 1850s independently by two men. One was Charles Darwin; the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
41
0
The Dreadlock Deadlock In the fall of 1993 Christopher Polk transferred from FedEx’s hub in Indianapolis to take over a deli
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
36
0
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处 最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。 中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
51
0
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走! 1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出生仅8个月就患小儿麻痹症并发急性肺炎。虽然最终保住了命,他却再也不能站立。因为身体残疾,初中毕业后小星不得不辍
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
40
0
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
47
0
Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longe
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
32
0
A 17-year U. S. study has finally answered one of the most pressing questions about diabetes: Can tight control of blood sugar p
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
27
0
It is not my contention that chemical insecticides must never be used. I do contend that we have put poisonous and biologically
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
52
0
长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。 为证明和提高传统治疗方法的效益,中国大陆投入了巨资在这方面进行艰苦研究。香港一直在努力使自己成为世界上传统中医研究的带头人。台湾也提
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
60
0
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。 高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
70
0
矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年来,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。 中国政府高度重视可持续发展和矿产
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
75
0
For five years I have maintained our nation’s solid commitment to scientific research and technological development, because I b
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
50
0
It was a dark and stormy evening, rapidly turning into the proverbial dark and stormy night, and I needed to find a place to sta
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
40
0
In its plans to develop Greece as a year-round tourist destination, the Ministry of Tourism is focusing on alternative forms of
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
43
0
中国航天事业的宗旨与原则 中国航天事业的发展宗旨是:探索外层空间,扩展对宇宙和地球的认识;和平利用外层空间,促进人类文明和社会发展,造福全人类;满足经济建设、国家安全、科技发展和社会进步等方面日益增长的需要,维护国家利益,增强综合国力。中国航天事业
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
52
0
中国画 中国画与中医、京剧一起被誉为中国的“三大国粹”。按内容分,主要有人物画、山水画、花鸟画三大类。 战国时,中国就已有比较成熟的人物画,唐代达到顶峰。著名的人物画家有顾恺之、吴道子等。山水画产生于秦代,宋代达到很高水平。著名的山水画家有
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
63
0
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。 在漫长的历史进
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
48
0
Even after I was too grown-up to play that game and too grown-up to tell my mother that I loved her, I still believed I was the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
31
0
It’s not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mik
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
59
0
Until recently, scientists knew little about life in the deep sea, nor had they reason to believe that it was being threatened.
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
51
0
«
1
2
3
4
5
6
7
...30
»